*Albums /Albums / Quelques informations/Some informations
Des albums
Je suis auteur et illustratrice, depuis bientôt vingt ans, d’albums pour la jeunesse publiés aux éditions du Seuil, aux éditions Thierry Magnier, aux éditions La Joie de Lire, Bilboquet et Circonflexe : la plupart de mes albums sont sans texte - la bibliographie est en page d’accueil -. Dans cette rubrique, je présente quelques images de chaque album.
Voir l’interview édité dans "Livre au trésor" 2009
Voir aussi la "fiche Sara" de Livres au trésor
I have been working as an author and illustrator for about fifteen years. Most of my albums are wordless. My main publishers are Le Seuil, Thierry Magnier, Bilboquet and Circonflexe A bibliography can be found on the homepage of the site. This rubric contains some images of each album. Since the albums published in the 90’s by Epigones are now sold out , I am currently scanning all their images here, so that anyone can find them here in their integrality.
La technique
Tous sont faits avec du papier déchiré. L’un d’entre eux, "à quai" est accompagné d’un DVD contenant un film d’animation réalisé également en papier déchiré.
J’utilise cette technique parcequ’elle me permet de faire passer des sensations et des émotions de manière immédiate. Ce que voit le lecteur ou le spectateur, ce sont des silhouettes. Son attention est requise. Il doit prendre le risque de penser par lui-même sur ces images. Ce que je mets en scène, c’est un théâtre d’ombres dans lequel le spectateur, le lecteur est aussi auteur. Il est auteur de son regard. Il doit écouter ses sensations, ses états d’âme, ses émotions pour entrer dans ces albums sans texte. La déchirure est la faille par laquelle se précipite tout ce qui dans notre être aspire à dire quelque chose d’inexprimé.
Quelques fois, je rajoute du texte. Dans ce cas, le texte est une rampe à laquelle s’accrocher pour descendre l’escalier qui conduit à ses émotions profondes. Ou alors j’écris un texte qui prend le point de vue d’un des personnages humain ou animal et je parle de sa manière de vivre les événements. Là aussi, ce texte est un guide qui suggère une démarche au lecteur, celle de "laisser parler les images en soi" (C’est l’argument de la première collection de mes albums, "La langue au chat", publiée par l’ancienne maison d’éditions Epigones).
La Galerie "L’art à la page"
La Galerie "L’art à la page", 8 rue Amelot, 75011 Paris, organise des expositions des images originales de mes albums.
A partir de l’imagier (Voir l’album "Imagier") que j’ai réalisé pour l’Art à la page-Editions, une exposition donne une vision nouvelle de mes albums car les images sont mises en relation les unes avec les autres, et l’on découvre ainsi des thèmes récurrents, des correspondances d’un livre à l’autre, des personnages qui reviennent sans cesse.
Les rencontres
Des écoles, des institutions, des festivals, des salons, de France, d’Europe ou du monde, me demandent de rencontrer des enfants (le plus souvent), et aussi des adultes.
Quand je reste une heure environ dans une classe, je propose de faire une image en papier déchiré, après un petit moment de discussion.
Si je suis invitée pour une demi-journée ou une journée dans une classe, ce qui est très agréable pour moi car j’ai le temps de rencontrer chaque enfant, alors nous pouvons aller plus loin et commencer à concevoir et réaliser un album.
Mais si nous avons quatre jours (même éparpillés dans l’année) pendant lesquels nous pouvons travailler sérieusement, alors je propose la réalisation d’un album complet, chaque enfant réalisant le sien ; ou encore l’apprentissage du portrait en papier déchiré où l’enfant apprend à construire des visages, son visage.
Schools, institutions, festivals and libraries worldwide contact me to meet children (mostly), students, and even adults. When my participation lasts one hour, I first talk with the pupils and finally make them tear paper and create an image with it. If my participation lasts half a day or a day, which gives me the opportunity to take care of each child individually, we can go further, invent a story and create a common torn-papered album. If we happily have four full days at our disposal, even scattered in the year, I propose that each child realizes a complete album. I also can teach the making of a portrait and self-portrait with torn-paper. Sometimes I realize this work with a class of... adults : teachers, educators, students and any kind of audience ...
Les distinctions
Dernière distinction : la Biennale internationale de Bratislava de 2005 m’a attribué sa "Pomme d’or" (Golden Apple) pour les images des albums "Révolution" et "à quai". En ce moment, certaines de ces images font l’objet d’une exposition dans plusieurs musées du Japon en compagnie d’autres lauréats de cette biennale et d’illustrateurs japonais.
J’ai obtenu aussi le prix "Octogones" du Centre international d’étude en littérature jeunesse, et le prix "Graphique" des critiques de livres pour enfants
Awards
“Revolution” and “Alongside the Quay” were awarded the Golden Apple at the 20th Biennial of illustrations in Bratislava in 2005. Some images are currently shown in museums in Japan. They are among the ones of Japanese illustrators and laureates from the Biennial.
I was awarded "Octogones" from the “Centre international d’étude en littérature jeunesse”, and "Graphique" from critics of Children’s books
Quelques informations sur ma vie privée pour petits et grands curieux
TRAVAIL : J’ai travaillé toute ma vie professionnelle dans la presse, essentiellement comme directrice artistique, mais aussi comme rédactrice.
VIE PRIVEE : Je vis à Paris depuis 1971. J’ai trois enfants, deux filles et un garçon qui sont grands maintenant ; et j’ai eu une chienne, Gange, morte en 2002 et dont on peut retrouver l’ombre et la mémoire dans de nombreux albums.
QUELQUES SOURCES D’INSPIRATION : Rouen où j’ai vécu petite fille et dont je garde un grand souvenir du port ; ma souris blanche Joséphine que j’ai eu adolescente ; et ma chatte, Tovaritch, qui a accompagné mes premiers pas chancelants d’adulte.
Il m’arrive de donner encore d’autres informations sur moi quand je rencontre des enfants ou des adultes et que nous découvrons ensemble que nous avons beaucoup de choses à nous dire.
My private life :
Work : I have always worked as an artistic director and as an editor in the press.
Private life : I have been living in Paris since 1971. I have three kids, two girls and a boy. They are now adults. I also had a female dog, Gange, who died in 2002 and whose shadow and spirit can be found in many of my albums.
Influences : I often have in mind Rouen (a french port where I used to live when I was a child), Josephine, (the mouse I had when I was a teenager) and Tovaritch (a female cat who was with me when my adulthood began)
I sometimes talk about my life when I meet children and adults and when we discover that we have many things in common.
Sara
Quelques liens/Some links :
La Charte des auteurs et illustrateurs jeunesse
Le Journal d’AlmaSoror journal culturel mensuel en ligne pour lequel j’écris des textes comparant des livres, des films dans la rubrique "Mélange de littératures"

